医療ドラマが大好きでよく見るのですが、その中でたびたび聞く言葉に“予断を許さない”があります。
なんとなく「油断できない」みたいな意味かな、と思っているのですが、実際には耳にしたことはあるけれど、自分で使うことってあまりないですよね…?
そんな“予断を許さない”について調べてみました!
予断を許さないの意味は?
まずは、【予断】の意味を確認したいと思います。
【予断】
- どういう結果になるか、前もって判断すること。(三省堂『新明解国語辞典 第七版』)
- 前もって判断すること(角川学芸出版『類語国語辞典』)
- 前もって判断すること。予測。(小学館『デジタル大辞泉』)
- 前もって判断を下すこと。(ベネッセ『ベネッセ国語辞典 電子特別編集版』)
その辞書でも、漢字の通り【予(=あらかじめ・前もって)】【断(=さだめる・きめる)】(漢字の意味には 角川書店『角川新字源』参照)という意味でした!
“予断を許さない”という表現で【予断】に加える【許さない】は、あえて分解すると
【許す】+【ない】ですが、この【許す】には「差支えないと認める」(角川学芸出版『類語国語辞典』)という意味があるので、【許さない】は「差支えがある」という意味ととらえることができます。
つまり、
【予断】+【許す】+【ない】⇒予測できない
という意味が推測できます。
実際、に辞書を引いてみたところ、
【予断を許さない】
・前もってそれと判断することが難しい。(あすとろ出版『慣用句の辞典』)
と紹介していました。
予断を許さないと予断を持たないの違いは?
さて、“予断を許さない”と似た表現に“予断を持たない”がありますが、このふたつはどのように違うのでしょうか??
上で調べて、【予断】には「前もって判断する」という意味合いだとわかりましたよね。
ここから考えると、“予断を持たない”は「前もって判断しない」「予測しない」という意味だと想像できます。
また、もう一歩踏み込んで、“予断を持たない”からは「先入観を持たない」というようなニュアンスを感じることもできるかもしれませんね。
つまり、
【予断を許さない】⇒「予測できない」/【予断を持たない】⇒「予測をしない」
と言い分けることができます。もう少し詳しく、
【予断を許さない】⇒周りの状況、環境などから、予測することが不可能
【予断を持たない】⇒自分自身の考えで(あえて)予測しない
と使い分けると考えてもよさそうですね!
予断を許さないの正しい使い方の例文は?
では、具体的には“予断を許さない”はどのように使えばいいのでしょうか?
各辞書でまずは【予断】の例文を見ていきたいと思います。
- 「―を許さない/―と偏見」(三省堂『新明解国語辞典 第七版』)
- 「 -を許さない情勢」(三省堂 『大辞林 第三版』)
- 「形勢は予断を許さない」(小学館『デジタル大辞泉』)
どの辞書にも、“予断を許さない”の例が出ていますね!
これを見て、【予断】という単語は【許さない】と一緒に使われることのとても多い表現なのだと感じました。
では、次に“予断を許さない”の例文を見ていきたいと思います。
- 手術は成功したが、容体はまだ予断を許さない。(あすとろ出版『慣用句の辞典』)
- 実際に何が起こるかは予断を許さない。(三省堂『てにをは辞典』)
- エチオピア社会主義政権崩壊後のアムハラの動向はまだ予断を許さない。(小学館『日本大百科全書(ニッポニカ)』)
- 構造的な問題があり(中略)予断を許さないが、BRICsの重要性は次の点にある。(朝日新聞出版『知恵蔵』)
といった例文をみつけることができました!
これらの例文から、“予断を許さない”という表現は、プラスのイメージを持つ文章ではなく、マイナスな状況、不安定な状況を表すときに用いられる表現なのだなと感じました。
予断を許さないの類語は?
それでは、“予断を許さない”と似た使い方をできる表現にはどのようなものがあるのでしょうか?
- 見通しがつかない(Weblio『類語辞書』)
- 不透明(日本語シソーラス『連想類語辞典』)
といった表現が“予断を許さない”の類語として紹介されていました。
また、【予断】の類語としては
- 推断(すいだん)…推測によって断定すること
- 憶断(おくだん)…推測して決めること。根拠のない推量による判断
(以上2例文 角川学芸出版『類語国語辞典』より)
があげられますので、
- 推断できない
- 憶断は不可能だ
というように“不可能”という意味合いの表現を伴って使えば、“予断を許さない”と同じような使い方ができるのだと思います!
予断を許さないの英語表記は?
それでは最後に、“予断を許さない”は英語ではどのように表現すればいいのか調べてみたいと思います。
- not allow optimism(アルク『英辞郎 on the WEB』)
- be unpredictable (Weblio『英和対訳辞書』)
といった表現があげられることがわかりました。
【allow】は許す・許可する、【optimism】は楽観する、という意味です。また
【unpredictable】は【un=不】【predict=予報・予言】【able可能】から成る単語で、“予言/予測できない”といった意味です。(各単語の意味は 小学館『ランダムハウス英和大辞典』より)
また、「成功するかどうかは予断を許さない」を英訳すると
- We can’t make any guesses [predictions] as to its success.
- There’s no telling whether it will succeed or not.
(以上 小学館『プログレッシブ和英中辞典』より)
となります。
ここまで調べてみて、“予断を許さない”には「油断できない」のニュアンスも含まれているものの、言葉の意味の核の部分は、「油断」とは異なっていると考えた方がよいということがわかりました!
それでは、“予断を許さない”の調査はここまでです。
最後までお読みいただきありがとうございました!